<ざっくり言うと>
- 坂東忠信・山田宏・孫向文らはいまだにNHKや中国メディアが「日本コロナ」と報道したというデマに固執しているが、完全なデマである。
- これは「日本の新型コロナウイルスの感染状況」を「日本の/新型コロナウイルスの感染状況」ではなく「日本の新型コロナウイルス/の感染状況」と誤読したに過ぎない。(ただし彼らは自分の誤読を認めない)
- 英語メディアでも Japanese coronavirus cases や American coronavirus cases などの表現が使われている。
- ただの誤読なのだから「誤読でした」と謝ればいいだけのところを、謝ることもできない坂東・山田・孫のような人間には注意しなければならない。

↑デマの元ネタ・坂東忠信
目次
「NHKが『日本新型コロナ』と報道した」というデマ
前回、前々回と、坂東忠信や山田宏や孫向文、そしてそれを鵜呑みにする人たちが、中国メディアやNHK中国語放送で用いられた「日本新型冠状病毒肺炎疫情」という表現が「『【日本コロナ】の感染状況』という意味だ!」とデマを流したことを取り上げました。
実際には「【日本新型冠状病毒肺炎】の【疫情】」ではなく「【日本】の【新型冠状病毒肺炎疫情】」という意味であって、「日本における新型コロナウイルスの感染状況」という意味であって、何の問題もない表現なのですが、デマが指摘された後も、彼らはこのデマに固執し続けました。
>>将来「日本新冠病毒」だけが切り取られる恐れもあるNHKに問い合わせたところ、「日本新冠病毒疫情」は「日本における新型コロナウイルスの感染状況」の意味とのことでしたが、将来「日本新冠病毒」だけが切り取られる恐れもあるという皆さんのご意見もあるので、今後注意しておきます。 https://t.co/8TR9QrSF2T
— 山田宏 自民党参議院議員 (@yamazogaikuzo) March 11, 2020
>>中共の過去からこの表現を危ぶむ声が出てきました。「全世界脱党支援センター日本支部」からも、「日本新型冠状病毒」の解釈について、中共の過去からこの表現を危ぶむ声が出てきました。
— 坂東 忠信 (@Japangard) March 9, 2020
中共を知り中国語を話す人と、中共の善意に期待し中国語を学ぶ人の違いなんですよ。
少なくとも多義的解釈は誤訳やデマではありません。https://t.co/B6Adl8C3Ot
>>少なくとも多義的解釈は誤訳やデマではありません。
>>中国共産党の高度の言葉遊びだよ。トゥールさんまで騙される、中国共産党の高度の言葉遊びだよ。 https://t.co/o0wX1utsFr
— 孫向文 新刊「国籍を捨てた男が語る中国のヤバすぎる話」 (@sonkoubun) March 10, 2020
「切り取りが起こるぞ」「多義的解釈だからデマじゃない」「中国共産党の高度な言葉遊び」ということにして、自分達のデマを正当化する山田宏、坂東忠信、孫向文。実際には、切り取りでも多義的解釈でも言葉遊びでもなく、単純な誤読です。
前回に引き続き、改めてこのの主張がどれだけバカバカしいデマであるか証明してみましょう。
文を区切る位置を間違えただけの誤読を「多義的解釈」と言い張る坂東忠信たち
そもそも、「日本新型冠状病毒肺炎疫情」という中国語は、日本語で言えば「日本の新型コロナウイルスの感染状況」という意味です。当然日本人なら誰だって「日本の/新型コロナウイルスの感染状況」という意味だと解釈するでしょう。
坂東忠信の主張は「『日本の新型コロナウイルス/の感染状況』という解釈も可能だ! だからデマじゃない」というもの。
山田宏の主張は「『日本の新型コロナウイルスの感染状況』の『日本の新型コロナウイルス』の部分だけが切り取られる恐れがある!」というもの。
孫向文の主張は「『日本の新型コロナウイルス/の感染状況』という意味に解釈可能な高度な言葉遊びだ!」というものです。
どれも、自分が文の区切りを間違えて解釈しただけです。彼らの主張を採用するなら、下のような日本の報道も「多義的解釈」ができるし、「切り取られる恐れ」があるし、「高度な言葉遊び」ということになります。

↑「日本の新型コロナウイルスの感染防止策」(産経新聞2020年2月22日)

↑「日本の新型コロナウイルスの感染者数」(東洋経済ON LINE2020年2月26日)
坂東や山田や孫のやっていることは、こういう報道を見て「日本の新型コロナウイルス!? 日本のせいにする気か! 反日だ!」と言うのと同じです。
さらに言えば、こういう報道もたくさんあります。

>>アメリカの新型コロナウイルスの感染者(日テレNEWS24 2020年3月12日)

>>イタリアの新型コロナウイルスの感染者数(WorkPort 2020年3月11日)
こういう報道を見て、アメリカ人やイタリア人が「アメリカの新型コロナウイルスだと! ふざけるな!」とか「イタリアの新型コロナウイルスだと! ふざけるな!」とか言ってきたらどう思いますか? 「はあ、何をバカなことを言ってんだ?」って思うでしょう? 坂東らのやっていることはこれと同じです。
さらに、文句をつけてきたアメリカ人やイタリア人に、「これは『アメリカ(イタリア)における新型コロナの感染者数』という意味ですよ」と教えてあげても、
「『アメリカのコロナ』という多義的解釈はあり得る!」
「『アメリカ(イタリア)の新型コロナ』の部分だけが切り取られる恐れがある!」
「日本人の高度な言葉遊びだ!」
とか言われたらどう思いますか? 「ああ、駄目だこいつ」って思うでしょう? 坂東・山田・孫らは、この「駄目だこいつ」なことをやっているわけです。どれだけバカバカしいかわかるでしょう。
「アメリカの新型コロナウイルスの感染状況」という日本語に対し、「日本人は、コロナの出所をアメリカだと捏造するのか!」と怒ってくるアメリカ人を想像してみてください。坂東らのやっていることはそういうことです。
「美国冠状病毒肺炎疫情」などの言葉も普通に使われている
「いや! 日本語に置き換えて解釈するのがおかしい! 『日本新型冠状病毒肺炎疫情』という中国語は『【日本新型冠状病毒肺炎】【疫情】』なんだ!」としつこく主張する人もいるかも知れません。
だったら下のようなものはどう解釈するでしょうか?

↑美国新冠疫情恶化(ラジオ・フランス・アンテルナショナル)
これはフランスメディアの中国語放送ですが、これは「アメリカにおけるコロナウイルスの感染状況の悪化」ではなく「【アメリカコロナウイルス】の感染状況悪化」という意味ですか? フランスメディアがコロナはアメリカ発祥だということにしようとしているんでしょうか?
次はこちら。

↑台湾新冠病毒疫情防控工作(Voice of America)
これはアメリカメディアの報道なんですが、これは「台湾における新型コロナウイルスの流行防止策」という意味ではなく「【台湾新型コロナウイルス】の流行防止策」なんですか? アメリカメディアが、コロナウイルスを台湾発祥だと捏造しているんですか?
最後に、こちらは台湾メディアです。

↑台湾新冠病毒疫情中国時報(中国時報)
ネトウヨさんたちの理屈を採用すると、台湾メディアが自ら「コロナは台湾発祥だ」とデマを広めようとしていることになっちゃうんですが、いいんですかね?
このように、各国の中国語報道を見てみれば、坂東・山田・孫らの言っていることがデマだということはすぐにわかります。ただの誤読なんだから「ごめん、誤読だった」と謝ればいいだけなのに、なんでそんなこともできずに、「こういう解釈だって可能なんだ!」と言い張るのか。間違えたんだったら間違えましたと何故言えないのか。それがネトウヨと呼ばれる人たちです。
"Japanese Coronavirus"や"American Coronavirus"もある
最後に、これでも「中国語はわからないし、中国共産党は信頼できない! きっと坂東や山田や孫の言ってることがこれの方が正しいんだ」と言い張る人たちのために、中国語ではなく英米の英語記事も参照してみましょう。

>>Japanese coronavirus case may have caused meningitis (フィナンシャルタイムズ(英))

>>Japan coronavirus cases hit 1,000 mark as Tokyo insists Olympics on track(ロイター(英))

>>Japanese coronavirus infections reach 1,000, including cruise ship cases(CNA(シンガポール))
Japanese coronavirus や Japan coronavirus という表現が見られますね。当然この Japanese やJapan は cases や infections にかかっているんですが、坂東忠信の理屈だと「【日本コロナ】の感染」という解釈が可能で、山田宏の理屈だと「Japan coronavirus」の部分だけが切り取られる恐れがあって、孫向文の理屈だと「イギリスやシンガポールによる高度な言葉遊び」ってことになっちゃいますね。だったらフィナンシャルタイムズやロイターやCNAに抗議してくださいよ。ま、バカにされて終わりでしょうけど。
さらに続けましょうか。当然、このような表現は Japanese だけではありません。

>>Inside an American coronavirus containment zone, business anxiety is spreading(CNN(米))

>>British coronavirus cases hit 87 after biggest daily jump (Times(英))

>>Australia coronavirus cases rise after fresh cases in Victoria, Queensland and New South Wales(news.com.au(豪))

>>the French coronavirus outbreak worsens.(Reuter(英))
ネトウヨさんたちの理屈だと、これらも「アメリカコロナ」「イギリスコロナ」「オーストラリアコロナ」「フランスコロナ」であって、コロナが中国発祥ではなくアメリカ発祥だったりイギリス発祥だったりオーストラリア発症だったりフランス発症だったりするように見せかけようとしていることになっちゃうけど?
自分の間違いを認められないバカは、反省しないから同じ間違いを繰り返し、全く成長しません。間違えてたら「ごめんなさい、間違えました。以後気をつけます」と謝ればいいだけなのに、それをしないから、欠片ほども成長せずに、同じようなデマをいつまでも吐き続けるのです。それが、坂東忠信、山田宏、孫向文らをはじめとする、「ネトウヨ」とか「愛国カルト」と呼ばれる人たちです。
こういうふうに、自分の間違いを指摘されても認めない人にだけはなってはいけないし、こういう人たちには決して騙されないよう気をつけねばなりません。





にほんブログ村 政治 ブログランキング
コメント